巫小茶 Wu Xiaocha (1980er)

   
   
   
   
   

故乡

Heimat

   
   
时间在一朵花的体内撑开了她。 Die Zeit öffnet sich im Körper einer Blume.
我在露水中 Ich habe im Tau
度过了春天的一个清晨 Den frühen Frühlingsmorgen verbracht
那时我走正过另一些花丛 Damals ging ich gerade an den Blumen vorbei
她就突然闯了进来 Als sie plötzlich hineinstürzte
温柔地占领我的身体 Und sanft meinen Körper besetzte
温柔地。天空, Sanft. Der Himmel
像一朵触手可及的云。 Gleicht einer zum Greifen nahen Wolke.
露水在花和我之间的道路上来回走动 Der Tau geht auf dem Weg zwischen der Blume und mir hin und her
即将辞世 Kurz davor, aus der Welt zu scheiden